БОНИТОША

ОЧЕРКИ ОБ ОТДЫХЕ

УВЛЕЧЕНИЯ

ФОТОГРАФИИ

ВИДЕО

САМ СЕБЕ КУЛИНАР

ВСЯКО-РАЗНО

  Увлечения     Лусия Мендес     Дискография

ТЕКСТЫ ПЕСЕН


Современные баллады

вперед   

Лусия Мендес В 1992 Лусия записывает новый альбом "Besame", который впоследствие составит музыкальную основу одного из самых успешных коммерческих проектов Лусии - сериала "Мариелена". По окончании съемок в "Мариелене", Лусия получила еще одну номинацию на Грэмми за балладу «Se acabó».

(Источник информации журнал "ЛЮДИ People.ru")

Первая песня альбома "Se me antoja" Херманаса Диего своим сильным текстом вызвала много споров, и даже была запрещена на некоторых радиостанциях, но приняв во внимание будущее этой песни, и возлагав на нее определенные надежды, фирма записи дисков, и Лусия по очевидным причинам вынуждены были изменить одну из строчек этой песни, которая изначально звучала так: "Я удержу тебя своим сексом...", в итоге она преобразилась в "Я удержу тебя моим поцелуем...". Но не смотря на все эти препятствия, даный сингл завоевал в чатах особую популярность, а данный факт еще раз подтвердил зрелость Лусии в качестве исполнительницы своих песен.

В 1992 году, в Мексике продолжилось триумфальное шествие по радиостанциям песен альбома “Besame”. На песню “La que más te ha querido” будет сделан клип, который она представит в программе “Siempre en Domingo”(«Всегда по воскресеньям»), не представляя себе, что это будет последнее успешное выступление, какой она имела в этой программе.

(Источник информации - журнал "Hispanopolis. Tu lugar" перевод мой)

    

13. Bésame — Поцелуй меня - 1991

01. "Tal para cual" - "Созданы друг для друга".

Todo pasó, entre tú y
Hablaron tanto de los dos
Sin saber nada
Sobrevivió un gran amor
Probamos juntos
Que esa gente estaba errada.

Всё было между нами,
О нас столько всего говорили,
Ничего не зная.
Большая любовь выжила,
Мы убедились вместе,
Что все эти люди ошибались.

Tú sabes ver lo que yo soy
Sabes querer me hasta dejarme sin sentidos.
Te quieren ver lejos de mí
La vida entera te verán aquí conmigo.
Feliz de mí feliz de ti
Apostamos por los dos,
Tuvimos suerte
Tal para cual,
Por que dudar
Si cada día nuestro amor será mas fuerte.

Ты же видишь, какая я есть,
Умеешь любить меня без памяти.
Им хочется видеть тебя подальше от меня,
Но всю жизнь они увидят тебя здесь со мной
Я счастлива тобой, ты счастлив мной,
Мы сделали ставки друг на друга
Нам повезло.
Мы созданы друг для друга.
И зачем сомневаться,
Если каждый день наша любовь будет еще сильнее.

Quien nos ve, sabrá
Que se puede dar la vida por un gran amor
Cuando no acaba la pasión
Después de amar.

Тот кто видит нас, поймет,
Что можно отдать жизнь во имя большой любви.
Пока не закончилась страсть
После любви.

      

02. "Bésame" - "Поцелуй меня".

Sabor

Justo en medio de la pista plantao( plantado)
El protagonista del sarao
Camiseta de tirantes, sonrisa divina
Purito almíbar enlatao ( enlatado).
Me ha sacado a bailar
Y pienso que no
Pero el diablo que iba disfrazado de bayón
Con el martillo del ritmo travieso
En mí esqueleto golpeó
No sé si fue el bongoncero
Con el veneno de los bongos
O las burbujas del refresco,
Pero caí en sus brazos,
Palabra de honor.

В предвкушении...

Прямо посреди танцплощадки,
Главный герой вечеринки (sarao - это танцевально-муз. праздник),
Обтягивающая рубашка, шикарная улыбка,
Ну просто сиропчик в жестяной банке…
Он вытащил меня на танец,
А я-то думала отказаться,
Но этот дьявол, переодетый в танцора «байона»,
Под звуки шаловливого ритма,
Словно ударом, встряхнул мое тело до остолбенения.
Я не знаю, по вине ли «бонгонсеро»
То ли под ядом его «бонго»,
То ли под влиянием пузырьков некого напитка,
Но я упала в его объятия,
Честное слово!

Припев:

Bésame...
Con delirio y pasión ay ven
Bésame....
Descerrájame el alma, ven
Bésame...
Pon tu boca en mí boca
Que tengo sed de tus labios salados,
Purito pecado.
Ay bésame....
Atorníllame el pecho, ven
Bésame...
Róbame el habla de una vez
Bésame...
Pon tu boca en mí boca
Moreno, ven,
Que me saben a gloria
Bendita tus labios.

Поцелуй меня
С упоением и страстью, иди сюда,
Поцелуй меня.
Освободи от замков мою душу, иди сюда,
Поцелуй меня.
Коснись своими губами моих губ,
Ведь я жажду твоих солоноватых губ,
Ну, прямо сущий дьявол.
Поцелуй меня,
Прикуй мою грудь к своей, ну же,
Поцелуй меня,
Лиши меня возможности говорить.
Поцелуй меня,
Коснись своими губами моих губ,
Красавчик, иди сюда.
Ведь мне так приятно
Ощущать твои губы.

Su cintura en el bolero amarrado
Tiene más peligro que un astao de Miura
Y con su pecho en mí pecho
Granuja, me estruja emocionado, granuja
Con esa lengua embustera,
Peor que la culebra de Adán
Me invita a ver el paraíso.
Que hay un suplicio y caigo,
No me sé negar.

Его пояс его болеро, к который затянута его талия
Опаснее самого свирепого миурского быка.
И касаясь своей грудью моей,
Ох, каналья, взволнованно прижимает меня к себе.
И своим обманывающим языком,
Который хуже чем Адамов змий,
Он приглашает меня посмотреть на рай,
Это просто пытка, и я сдаюсь,
Не в силах отказаться.

Припев.

    

03. "Se me antoja" - "Мне очень хочется".

Se me antoja impregnarme de tu vida
Qué me llenes cada poro de mí piel
Qué mí cuerpo sea el refugio de tu ser atormentado
Qué te encuentres en mi ser la sincera desnudez.

Мне очень хочется, чтобы ты напитал меня твоей жизнью,
Чтобы ты наполнил каждую пору моей кожи.
Чтобы мое тело стало убежищем твоего истерзанного существа.
Чтобы ты нашел в моем существе искреннюю наготу души.

Se me antoja ir de brazos como niños
Y sentir que vamos ebrios de soñar
Que tus manos sean el puerto donde anclarte, mí cariño
Y mí boca sea ese mar donde que tú puedes navegar.

Мне очень хочется идти с тобой, держась за руки, будто дети,
И ощущать в этом движении, как опьеняют нас мечты,
И что твои руки подобны порту, где ты бросишь якорь, возлюбленный мой.
И мои уста будут этим морем, по которому ты сможешь проплыть.

Se me antoja desnudarnos la verdad,
Embriagarnos con dos copas de coñac
Se me antoja poseerte en mí beso retenerte***
Ser entero de mí que te pueda sentir.

Мне очень хочется открыть всю правду друг другу,
И мы, опьянев, уже с двух рюмок коньяка.
Мне очень хочется обладать тобой.
Я удержу тебя моими поцелуями,*** см. видео ниже
Ты полностью становишься моим, на сколько можешь это чувствовать

Se me antoja tu caricia retener
Qué me vistas de tu ser todo mí ser.
Qué tus ojos sean el faro qué me ayude a navegar
Lo que valen los deseos del placer.
Se me antoja una locura
Darle adios a la cordura.
Se me antoja humedecerme por tu piel.

Мне очень хочется удержать твою ласку,
Чтобы мы стали как одно целое,
Чтобы твои глаза стали маяком,который осветит путь, и мы увидим,
Чего стоят желания удовольствий.
Мне очень хочется совершить безумие,
Сказать «Прощай» здравому смыслу,
Мне очень хочется пропитаться твоей кожей.

Se me antoja ir de brazos como niños /повтор/

Идти держась за руки, как дети /повтор/

*** А вот в этом варианте концертного выступления Лусия как раз таки и решила восстановить "справедливость" и спеть изначальное сочиненный текст, из-за которого сам сингл мог лишится рейтингов и даже не попасть на радиостанции:
И вот тут, на 1:40 минуте она поет оригинальный текст: Se me antoja poseerte en mí sexo retenerte***

    

04. "Casi casi" - "Почти, почти...".

Casi, casi que estoy
En mí punto de ebullición,
Casi casi que voy tras
Tus huesos como un ladrón.
El balcón de tu apartamento
Es un imán que me dice
«Vente aquí con lo puesto,
Niña, por Dios, apaga las luces»
Te vistes tú junto a la luz.

Я практически
Уже дошла до последней точки.
Я будто крадусь за тобой следом
За твоим телом, (букв. костями), как вор.
Балкон твоей квартиры для меня как магнит,
Который говорит мне:
«Иди сюда в том, что на тебе одето,
Малышка, ради Бога, погаси свет!».
Ты одеваешься в луче света.

De mí ventana diviso el mundo
Y en ese mundo solo habitas tú.
Mí novio me está perdiendo
Y no lo sabes ni siquiera tú.

Из моего окна я с трудом различаю мир,
И в этом мире обитаешь только ты.
Мой жених теряет меня,
Но даже ты не знаешь об этом.

Casi, casi te doy
En bandeja mí corazón.
Casi, casi me voy
Al infierno con mí obsesión
Si voy a ser franca
Siempre perdí con hombres fatales,
Yo debo estar loca
Más pienso en besarte
El resto me vale
Desnudo tu junto a la luz.

Я почти-почти дарю тебе
Свое сердце на «блюдечке»,
Я почти-почти иду
В ад с этим моим наваждением,
Если уж быть откровенной –
То я всегда проигрывала с роковыми мужчинами.
Я, наверное, сумасшедшая,
Но я много думаю о том, чтобы поцеловать тебя,
А остальное уже не важно,
Ты, обнаженный, в луче света.

De mí ventana diviso el mundo
Y en ese mundo solo habitas tú.
Mí novio me está perdiendo
Y no lo sabes ni siquiera tú.

Из моего окна я с трудом различаю мир,
И в этом мире обитаешь только ты.
Мой жених теряет меня,
Но даже ты не знаешь об этом.

Quisiera tocar el mundo,
El mundo extraño donde habitas tú.
Mí novio me está perdiendo
Y no lo sabes ni siquiera tú.

Я бы хотела прикоснуться к миру,
К странному миру, где живешь ты.
Мой жених теряет меня,
Но даже ты не знаешь об этом.

    

06. "Se acabó" - "Все кончено".

En la luna la luna, plateada y madura
Se miraba en el agua.
Y lloraba y lloraba,
Torpes lagrimas blancas que raspaban la cara.
Entre fuego y escarcha tus palabras calaban
Hasta el fondo del alma
Convirtiendo al momento en un infierno el cielo
En avispero la calma.
Acaso crees que serás el único corazón loco
Que acaba roto por culpa del amor.

И луна, серебряная и полная
Смотрела на свое отражение в воде.
И все плакала и плакала,
А наивные и чистые слезы стекая, кололи лицо.
То огнем, то холодом твои слова пронизывали
До глубины души,
Превращаясь мгновенно в кромешный ад.
И нарушая спокойствие.
Неужели ты думаешь, что станешь единственным сумасшедшим сердцем,
Что разбито по вине любви.

Припев.

Se acabó, se acabó, se acabó
Pon punto final a este sueño,
No pienses en continuar una historia
Que ya ha pasado de tiempo.
Se acabó, se acabó, se acabó
Sigue las reglas del juego
No sirve de nada jugar
Prometer, ni rogar
Cuando se apaga el fuego

Все кончено, все кончено, все кончено!
Перестань мечтать
И не думай продолжать эту историю,
Ее время безвозвратно ушло.
Все кончено, все кончено, все кончено!
Соблюдай правила этой игры,
Нет смыла ни в игре,
Ни в обещаниях, ни мольбах,
Когда потух огонь любви.

Yo corría, corría como corren las olas
Cuando buscan la orilla.
Desde que era una niña nunca quise otra cosa
Que hacerte mío algún día.
Y todo lo que conseguí
Fue solamente un espejismo.
Desde ahora mismo prometo que me voy.

Я неслась и неслась, как несутся волны,
Разбиваясь о берег.
С детских лет, ни о чем больше не мечтала,
Только лишь, чтобы однажды ты стал моим.
И все, чего я добилась,
Стало лишь призрачной мечтой.
И в эту минуту я обещаю, что уйду навсегда.

Припев.

Художественный перевод песни Se acabó

Когда-то на сайте Мундо Латино я нашла перевод этой же песни, положенный на стихи некой. LuzMirella La Bandida

06. "Adíos, tristeza" - "Прощай, грусть".

En cuanto que lo vi,
Supe que para mí no existiría ningún hombre más.
El pecho se me abrió lo mismo que una flor en primavera y le di corazón.
Flotaban barcos en la bahía, en la colina brillaba el sol
Y desde el puerto camino arriba venía música de acordeón.

Как только я его увидела,
Поняла, что для меня больше не существует мужчин на свете, кроме него.
Душа у меня раскрылась весенним цветком, и я подарила ему сердце.
А в гавани на волнах лодки качаются на волнах, а на холмах сияет солнце,
И от порта по дороге наверх поднималась музыка аккордеона.

Adios, adios, adios tristeza adiós, adios al llanto y a la soledad.
Adios, adios, adios tristeza adiós que bien me sienta la felicidad.

Прощай, прощай, грусть, прощайте слезы и одиночество,
Прощай, прощай, грусть, как хорошо ощущать себя счастливой.

Con ese olor a sal, que siempre tiene el mar,
Llamó a mi puerta y lo dejé pasar
Fiesta en el interior de mi alma
Porque estoy super contenta de tener un gran amor.
Me trae conchas y buganvillas, caracoles donde ruge el mar,
Pone sus brazos en mi cintura y bajo la luna me hace bailar.

С этим соленым ароматом, что всегда присутствует в море,
Он постучался в мои двери, и я позволила ему войти.
Внутри моей души бушует праздник,
Потому что я более, чем довольна, поскольку у меня есть настоящая любовь.
Он приносит мне ракушки, бугенвилльи и раковины, в которых шумит море,
Обнимает меня за талию и под луной заставляет меня танцевать.

Adios, adios, adios tristeza adiós, adios al llanto y a la soledad.
Adios, adios, adios tristeza adiós, que bien me sienta la felicidad.

Прощай, прощай, грусть, прощайте плач и одиночество,
Прощай, прощай, грусть, как хорошо ощущать себя счастливой.

Así que pasen doscientos años, ya sé que nunca voy a olvidar
El delicado sabor salado que tienen sus labios al despertar.

Даже если пройдут 200 лет, я знаю, что никогда не забуду
Нежный соленый вкус его губ при пробуждении.

Adios, adios, adios tristeza adiós, adios al llanto y a la soledad…

    

Наверх

1*   2*  

      
      
Яндекс.Метрика