БОНИТОША

ОЧЕРКИ ОБ ОТДЫХЕ

УВЛЕЧЕНИЯ

ФОТОГРАФИИ

ВИДЕО

САМ СЕБЕ КУЛИНАР

ВСЯКО-РАЗНО

  Увлечения     Лусия Мендес     Дискография

ТЕКСТЫ ПЕСЕН


Современные баллады

вперед   

Лусия Мендес — Расскажите, пожалуйста, про вашего бывшего мужа Педро Торреса. Как вы познакомились?

- С Педро мы познакомились на съемках ролика “Кока-колы”, лицом которой я была и которая спонсировала мое гастрольные турне. Педро был режиссером. Меня покорили прежде всего его сильная личность и огромный талант. Как у всех супругов, у нас были и сложные, и счастливые моменты. Вместе мы реализовали огромное количество проектов — как в театре, так и на телевидении. Это был расцвет нашей карьеры. Он очень трогательно ко мне относился, всегда дарил цветы, подарки...

10 октября 1988 год - год рождения единственного сына Лусии и Педро. Мальчику дают имя Педро Антонио Торрес Мендес в честь отца и дедушки, дона Антонио. Крестным отцом Педро Антонио становится Хуан Габриэль.

— Какой-нибудь подарок запомнился больше всего?

— Самый дорогой подарок, который мне сделал Педро, — шкатулка с украшениями, некогда принадлежавшими великой мексиканской актрисе Долорес дель Рио. Муж преподнес мне этот подарок в день рождения нашего сына Педро Антонио. К несчастью, несколько лет назад у меня украли шкатулку во время нападения на мой дом в Мехико.

Источники информации
( Журнал "МК-Бульвар” (30 апреля 2001 г.), статья ""Лусия Мендес: Я - настоящая "Фабрика Грез" и
журнал ЛЮДИ People.ru".)

    

11. Mis intimas razones — Мои личные причины - 1988

01. "Un alma en pena" - "Неприкаянна душа".


En el ano mil seiscientos veintisiete
En tiempos crueles de la Santa Inquisición.
Unos sacerdotes infames condenaron
A muerte a una mujer por amor.
En la hoguera se oye un grito
Una amenaza que se vuelve una venganza
Una promesa entre fuego y dolor.
Poco a poco va cayendo el cuerpo al fuego
Calcinado, condenado a morir.
Así en el nombre de Dios.

В тысяча шестьсот двадцать седьмом году
В жестокие времена Святой Инквизиции
Бесчестные священники приговорили
К смерти женщину из-за любви.
На костре слышен крик,
Слышна угроза, о том, то приедет мщение,
И слышна клятва среди огня и боли.
Понемногу тело охватывает огонь,
Обожженное, осужденное таким способом
Умереть во имя Бога.

Es un alma en pena que va arrastrando cadenas,
¡Qué condenas! Es un grito de amor.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas.
¡Qué condenas!
Por las noches entre llantos entre quejas.
Todo el pueblo entero escucha lo que hacen
Lunas muchas hace más de cuatro siglos pasó.
Se oyen voces, ruidos, pasos, risas
Cantos, gritos, quejas de alguien
Que murió por amor.

А страдающая душа теперь влачит эти кандалы.
Что за наказание! Это крик любви.
А неприкаянная душа, теперь влачит эти кандалы.
Что за наказание!
Ночами среди плача и стона…
Весь поселок слышит, что же совершается
Под покровом ночей, хотя прошло уже
более четырех веков.
Слышаться голоса, шорохи, хохот,
Пение, крики, стоны некой,
Что умерла за любовь.

Entre llantos y entre suspiros de alguien
Que arrastra herido por el suelo un dolor.
Un alma buena enamorada,
Un alma en pena ilusionada
Busca todo encuentra nada
Y quiere lo que dejo.
Y por las noches viene va, habla, ríe, baila, canta,
Llora grita ama y canta busca lo que perdió.
Por amor, por amor.

Среди плача и вздохов той,
Что раненная влачит по земле боль.
Одна чистая влюбленная душа,
Одна зачарованная, обманувшаяся,
Неприкаянная душа.
Все ищет и ничего не находит,
Хочет взять, что оставила,
И по ночам приходит, ходит,разговаривает, смеется, танцует, поет.
Плачет, кричит, люби и поет, ищет что потеряла
Из-за любви.

Es un alma en pena que va arrastrando cadenas
¡Qué condenas! Es un grito, es un llanto.
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas...
¡Qué condenas!
Por las noches entre llantos, entre quejas.
Todo el pueblo entero escucha lo que hacen
Lunas muchas hace más de cuatro siglos pasó.

А страдающая душа теперь влачит эти кандалы.
Что за наказание! Это крик, это плач,
Страдающая душа, что влачит теперь эти кандалы.
Что за наказание!
Ночами среди плача и стона
Весь поселок слышит, что же совершается
Под покровом ночей, хотя прошло уже более четырех веков.

Es un alma en pena que va arrastrando cadenas...
¡Qué condenas!
Es un alma, es un alma en pena que va arrastrando cadenas.
¡Qué condenas!
Es un alma, es un alma, es un alma buena
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas...
¡Qué condenas!
Eso en el año mil seiscientos veintisiete sucedió.

Страдающая душа, что влачит теперь эти кандалы.
Что за наказание!
Неприкаянная, неприкаянная душа, что теперь влачит эти кандалы.
Что за наказание!
Одна душа, чистая душа,
Неприкаянная душа, что влачит эти кандалы
Что за наказание!
Это случилось в одна тысяча шестьсот двадцать седьмом году.

Es un alma en pena que va arrastrando cadenas
¡Qué condenas!
Por las noches entre llantos todo el pueblo
Es un alma en pena que va arrastrando cadenas
¡Qué condenas! ¡Qué condenas!
Y aún escucha la gente del pueblo el grito aquel:
Muerte cruel por amor.

Страдающая душа, что влачит теперь эти кандалы.
Что за наказание!
Ночами среди плача и стона весь поселок.
Неприкаянная душа, что теперь влачит эти кандалы
Что за наказание! Что за наказание!
И еще слышит население поселка тот крик.
Мучительная смерть из-за любви.

02. "Te me vuelves soledad" - "Ты превращаешься в мое одиночество".

Como te pareces a la luz,
Que me releva el interior
De todo aquello que me hace suspirar...
Como te me vuelves soledad,
Si vengo verte y tú no estás.

Как же ты похож на свет,
Который раскрывает внутреннее содержание
Всего того, что заставляет меня вздыхать.
Как же ты превращаешься в одиночество,
Если я прихожу к тебе, а тебя нет...

Припев:

Y yo me quedo sin control,
A la deriva sin tu amor...
Y entonces quiero salir y volar,
Ser aire y enredarme de tu andar
Y atrapar el ánimo que llamas libertad...
Y volar quemarme con tus besos, y dejar
Que deshojen tus manos, mi cuerpo
Que te pierdas tan solo un momento
Para mí, para mí...

И я теряю контроль,
Без твоей любви я плыву по течению,
И в такие моменты я хочу выйти и полететь,
Стать воздухом и запутаться в твоей походке,
И ощутить тот дух, который ты называешь свободой.
И полететь, сгореть в твоих поцелуях,
И позволить чтобы "разрывались" мои руки и мое тело
Чтобы ты всего лишь одно мгновение
Потерял ради меня, ради меня.

Сomo se me escapa la razón
Si no me llamas,
Sin tu voz y en tu silencio...
¡Qué ganas de llorar!
Como te me vuelves soledad,
Si vengo a verte y tú no estás.

Разум покидает меня,
Если ты не звонишь мне,
Без твоего голоса, в твоей тишине.
Какое большое желание заплакать...
Как же ты превращаешься в мое одиночество,
Если я прихожу к тебе, а тебя нет...

Припев.

    

03. "Aventurero" - "Авантюрная...".

Va recitando versos por el viento
Es como una pajarillo en libertad.
Te desbarata besos en silencio
Y te ahuyenta las ganas de llorar.

Он распыляет стихи по ветру,
Он как птица на свободе,
Он разрушает поцелуи молча,
И он прогоняет у тебя желание плакать.

Se te desliza pronto en los deseos
Y toma por asalto a la razón.
Te roza suavemente sentimientos.
Y le perdona todo al corazón.

Он быстро проскальзывает в твои желания.
И он завоевывает штурмом твой разум,
Он мягко касается твоих чувств
И она все прощает сердцу.

¡Cuidado! Que es amor, amor aventurero
Dulce, enemigo un beso bandolero
Viento que va sin dirección
Su libertad será tu cruel prisión.

Осторожно, ведь это любовь, авантюрная любовь
Нежный предательский поцелуй разбойника.
Ветер что движется без направления
Его свобода будет для тебя мучительными оковами.

¡Cuidado! Que es amor, amor aventurero
Es una tempestad, en un velero.
Si amas el vuelo de su amor
Pronto te dejará sin corazón.

Осторожно, ведь это любовь, авантюрная любовь
Это буря в паруснике.
Если ты любишь полет его любви
Скоро он оставит тебя без сердца.

Al aparecer es todo un caballero,
Luces a medias, musíca y champaña.
Te hace viajar al limite del tiempo.
Y es como un dulce sueño de cristal.

Внешне кажется, что он рыцарь.
Ты щеголяшь новой одеждой, музыка и шампанское.
Он заставляет тебя путешествовать на пределе времени,
Он как сладкий, хрустальный сон.

04. "Llegaré" - "Я приду".

Se detiene el tiempo en un momento
Y yo me muero de deseo.
Se obsesiona el pensamiento
Y eres sólo, sólo tú.
Promesa de pasión prohibida,
Mi vida detenida en tus caricias.
Se obsesiona el pensamiento
Y eres sólo tú, sólo tú...

Время застыло в один миг,
И я умираю от желания.
И преследует только одна мысль -
И эта мысль о тебе, все думы только о тебе.
Обещание запретной пылкой любви,
Моя жизнь заключена под стражу твоими ласками.
И преследует только одна мысль -
Только ты, все мысли только о тебе.

Llegaré, llegaré
No me importas donde vayas,
Te perseguiré, no renunciaré
Contigo me voy a perder.
Llegaré, llegaré.
Ya tu suerte está marcada,
No la cambiarás, no te escaparas
A mí me acabarás queriendo.

Я приду, я приду,
Мне не важно, где ты ходишь,
Я буду преследовать тебя, не откажусь от тебя,
С тобой я забудусь.
Я приду, я приду,
И твоя судьба уже определена,
Ты ее не изменишь, не спрячешься.
И в конце-концов полюбишь меня.

Se detiene el tiempo en un momemto y yo...
.... Se obsesiona el pensamiento....

    

05. "Mis intimas razones" - "Личные причины".

Yo como tantas mujeres
He querido un amor que se enreda
Y se queda en mí corazón.
Yo entregada en los celos,
He dejado pasar bien
Adentro de mí cuerpo
Al gentil y violento amor.

Я из таких женщин,
Что захотела беспокойную любовь,
И она остается в моем сердце.
Ревность поглощала меня
И позволила насквозь пронизать
Все мое тело
Изящной и неистовой любви.

Yo como tantas mujeres
No he callado mí rabia de ver
Que el amor se volvió en dolor.
Yo entregada al rencor,
He querido gritar, aranar y golpiar
A ese violento amor, amor.

Я из тех женщин,
Которые не утаили своей ярости, увидя,
Как любовь опять обернулась болью.
Я поглощена злобой,
Я хотела кричать, царапаться ,стучать
В этой неистовой любви.

Pero he tenido
Mis intimas razones
He tenido.
De odiar lo más querido
Y amar lo ya perdido.
Mis intimas razones,
Mis intimas razones
He tenido.

Но у меня были
Свои личные причины
У меня были причины:
Ненавидеть самое дорогое
И любить уже потерянное.
Мои личные причины
Мои личные причины
Были причины…

De no esconderle al mundo
Mí tristeza, pues,
Sólo así consigo.
No ahogarme con mí llanto.
Mis intimas razones,
Mis intimas razones,
He tenido.

Только лишь потому, что я не прячу от мира
Мою печаль, что ж…
Одна сама с собой я пытаюсь
Не захлебнуться в плаче.
Мои личные причины
Мои личные причины
Были причины…

    

Наверх

1*   2*  

      
      
Яндекс.Метрика